Il “PROGETTO EUROPEO DI TRADUZIONE E DIFFUSIONE DI LIBRI E AUDIOLIBRI PER RAGAZZI”, presentato da Beisler Editore nel 2020, è uno dei pochi vincitori italiani del bando per il sostegno alle traduzioni letterarie dalle lingue minori indetto dalla Commissione Europea.
Beisler Editore ha selezionato 5 tra i migliori titoli per ragazzi pubblicati in Europa e mai tradotti in Italia. Questi libri sono capolavori contemporanei di autori provenienti da Norvegia, Repubblica Ceca, Paesi Bassi e Svezia:
- Mule Boy e il Troll dal cuore strappato di Øyvind Torseter tradotto da Alice Tonzig
- Il mistero del cucciolo scomparso di Petra Soukupová tradotto da Letizia Kostner
- Alaska di Anna Woltz tradotto da Anna Patrucco Becchi
- La Ester più Ester del mondo di Anton Bergman tradotto Samanta K. Milton Knowles
- La tredicesima estate di Gabriella Sköldenberg tradotto da Samanta K. Milton Knowles
I scrittori selezionati hanno ricevuto importanti riconoscimenti nazionali e internazionali trattando temi fondamentali come la solidarietà, la diversità, i pregiudizi, la ricerca della propria identità e il ruolo nella società di oggi.
Nel nostro progetto, grazie alla realizzazione di una semplice e intuitiva App, leggi e ascolta Beisler, abbiamo cercato di favorire la massima diffusione di queste raffinate traduzioni, facilitandone l’accesso anche a ragazzi svantaggiati, tra cui dislessici, ipovedenti e ragazzi stranieri che vogliono imparare la nostra lingua, attraverso l’audiolibro associato al libro cartaceo.
L’obiettivo è quello di favorire la diffusione della letteratura europea per l’infanzia, tradotta da grandi traduttori da lingue meno diffuse, al fine di fornire ai giovani lettori gli strumenti per sviluppare una coscienza critica e la consapevolezza del valore, della bellezza e dell’importanza delle differenze tra i popoli in Europa.
MAGGIORI INFORMAZIONI:
Programma Creative Europe